Descubrir la animación lingüística

La animación lingüística ya forma una parte integral de la educación intercultural en proyectos juveniles. En muchos proyectos de movilidad internacional es un estándar de trabajo utilizar diferentes métodos de animación lingüística para ayudar a los/las participantes a superar sus miedos ante el aprendizaje de idiomas y a valorar los idiomas de los/las demás. Con la animación lingüística podemos apoyar las estrategias naturales de comunicación de las personas y despertar su curiosidad hacía el aprendizaje de idiomas.

Realizar como mínimo una hora de animación lingüística diariamente es un criterio de calidad para muchas organizaciones que ofrecen proyectos interculturales como intercambios juveniles bi-, tri- o multinacionales.

En nuestros intercambios nos enfrentamos muchas veces a situaciones de bloqueo en la comunicación entre participantes con conocimientos de idioma tras muchos años de aprendizaje escolar. Para ellos/as, el utilizar otro idioma está relacionado con una valoración negativa previa en el contexto escolar, tienen miedo de cometer errores y se bloquean. Podemos observar este problema no sólo entre participantes, sino también entre el profesorado o educadores/as juveniles que acompañan al grupo.

Aunque la animación lingüística, en un contexto de proyectos educativos de corta duración, no se puede considerar como una herramienta adecuada para el aprendizaje de idiomas de forma sistemática, sí ayuda a romper barreras, a aprender palabras en otros idiomas y a sistematizar lo aprendido. Además ayuda a valorar competencias lingüísticas ocultas de los/as participantes.

En nuestros intercambios internacionales los/las participantes suelen hablar muchos idiomas diferentes, y no sólo los idiomas oficiales del proyecto. Lamentablemente no se suele prestar atención a estas competencias lingüísticas, los idiomas se dividen en idiomas importantes como inglés, alemán o francés e idiomas irrelevantes como Urdu o Farsi. Con la animación lingüística despertamos la curiosidad hacía otras personas, su cultura y su idioma.

Desde al año 1991 la Oficina Franco-Alemana para la Juventud (OFAJ) y sus organizaciones colaboradoras están realizando proyectos de investigación sobre la animación lingüística, y han desarrollado una serie de métodos. En el marco de la OFAJ, pero también de la Oficina Polaco-Alemana para la Juventud (OPAJ) o de las Comisiones de coordinación binacionales del IJAB se crearon en los últimos años diferentes publicaciones muy buenas en el ámbito teórico y práctico de la animación lingüística, que se pueden encontrar en el apartado de la bibliografía de esta página web.

Desgraciadamente existen todavía pocas formaciones interculturales sólidas de animación lingüística de varios días de duración. Algunas organizaciones colaboradoras de la OFAJ y la OPAJ ofrecen este tipo de formaciones, pero llegan solamente a un público reducido. Educadores/as juveniles, monitores/as interculturales y otros/as multiplicadores/as de muchos países socios no tienen acceso a cursos de formación en este ámbito.

Además sabemos que es difícil entender la complejidad de los métodos leyendo un texto descriptivo en un manual. En nuestros cursos de formación hemos experimentado a menudo que participantes presentan métodos de manuales sin conocerlos, y cometen fallos fundamentales que pueden cambiar por completo el sentido y los objetivos de las animaciones. Sólo si experimentamos un método de antemano podemos reproducirlo de forma efectiva.

Por este motivo el equipo internacional de formadores y formadoras de la animación lingüística ha iniciado varios proyectos financiados por el programa Europeo Erasmus+ y la Oficina Franco-Alemana para la Juventud:

  1. Un taller de creación „Animación lingüística” en el que se han creado vídeos en alemán, francés, polaco e inglés. Este proyecto fue financiado por una asociación de aprendizaje del programa Europeo Erasmus+.
  2. A través de otra asociación de aprendizaje en el marco del programa Europeo Erasmus+ se han creado vídeos en portugués, griego y español. Lamentablemente este proyecto se ha visto afectado por el Coronavirus, muchos intercambios juveniles se tuvieron que anular, por lo que tuvimos que utilizar subtítulos en las versiones portuguesas.
  3. A través de un proyecto grande de colaboración entre diferentes asociaciones durante el año 2020 se adaptaron algunos métodos de la animación lingüística al formato online, parcialmente financiado por la Oficina Franco-Alemana para la Juventud (OFAJ).

El objetivo de estas páginas web es de ofrecer vídeos con una introducción teórica a esta metodología y otros que presentan métodos de la animación lingüística.

No queríamos inventar nuevas metodologías, sino ofrecer una visión general de la diversidad de métodos de la animación lingüística.

¡Nos alegraría mucho un amplio uso de los vídeos y de las descripciones de los métodos, y de la vinculación de estas páginas web con otras relacionadas con la educación intercultural! Nos pueden mandar referencias a otras publicaciones para nuestra bibliografia así como sugerencias y crítia al correo electrónico info@intercultural-life.com

Además os invitamos a todos y a todas a aprender el método de la animación lingüística en una formación intercultural con un equipo de formadores/as experimentados/as. En España todavía no hay ofertas de formaciones exclusivas para esta metodología, pero sí se puede aprender en el marco de una formación base para animadores/as interculturales hispano-franco-alemana. Las formaciones se publican en este enlace: www.intercultural-life.com

Las personas que hablen alemán, francés, polaco, griego o portugués pueden encontrar más ofertas en las páginas web de los socios de este proyecto.