vidéos

Les méthodes d’animation linguistique

Ce site contient 3 vidéos sur la théorie et 15 méthodes importantes de l’animation linguistique.

Les méthodes pédagogiques ont été inventées à un moment donné, puis développées et transformées par de nombreuses équipes au fil du temps. Nous aussi avons réécrit le descriptif de chaque exercice, mais nous ignorons qui en est l’auteur.e original.e. Si des personnes estiment qu’elles devraient être nommées car elles ont conçu telle ou telle activité, veuillez nous le faire savoir. Sinon, nous croyons à la force pédagogique, à la créativité et à la solidarité du groupe et exprimons nos remerciements pour le travail préliminaire qui a été accompli!

Tous les films et toutes les méthodes peuvent être utilisés et copiés en référence à ce projet. Nous serons ravis de voir ce lien relayé un grand nombre de fois !

Attention : En règle générale, les méthodes ne relèvent pas d’une seule phase de l’animation linguistique. Souvent, elles en couvrent plusieurs. Notre classification doit donc plutôt être comprise comme une indication sur le moment de la rencontre où la méthode doit être appliquée.

Films sur les principes de l’animation linguistique

  • Objectifs de l’animation linguistique, Vidéo
  • Phases de l’animation linguistique, Vidéo
  • Indications pratiques sur la mise en place des activités, Vidéo

Méthodes relatives à la phase de « déblocage »

Méthodes relatives à la phase d’ « acquisition linguistique »

Méthodes relatives à la phase  de « systématisation »

Remerciements

Les vidéos ont été tournées entre 2017 et 2019 dans différents contextes réels de rencontres interculturelles. Il était important pour nous de ne pas mettre en scène les exercices, mais de montrer que les méthodes fonctionnent avec différents groupes cibles, dans des situations et des lieux divers. Nous remercions les participantes et participants, les associations partenaires et les hébergements pour leur consentement et leur soutien.

Les films ont été tournés et montés par les collaboratrices et collaborateurs des associations partenaires du projet. Nous avons suivi une formation de plusieurs jours pour apprendre à filmer les activités d’animation linguistique sans perturber les situations de rencontres. Les intervenantes et intervenants travaillent également comme formatrices et formateurs pour les structures associées.

Les méthodes et les parties théoriques des vidéos en français ont été conduites et enregistrées altenativement par Maxime Boitieux et Garance Thauvin, respectivement permanent pédagogique de l’OFAJ au sein de Peuple et Culture et formatrice interculturelle indépendante.

Un grand merci à toutes les personnes impliquées pour leur engagement fort dans ce projet.